Re: RUBIK Infinito
Posted by RUBIK Transfinito on
URL: http://foro-crashoil.109.s1.nabble.com/RUBIK-Infinito-tp14p102.html
@ ALU
Krónika de La BATALLA DEL FIN DEL MUNDO
ALU (Blancas) vs. RUBIK (Negras)
--------------------------------
1- P4R , P4R
2- A4AD , C3AR
3- P3D , C3AD
4- C3AD , A5CD
5- C3AR , P3D
6- O-O , A x C
7- P x C , C4TD
8- C5CR , C x A
9- ... , ...
NOTA: El Caballo Blanco que estaba en 3AR no puede saltar a 6CR, así que he supuesto que querías decir C5CR en lugar de "C6CR". Si no era eso, avisa y rectificamos.
El Caballero Negro de la guardia de la esclava (oficialmente la Dama) de RUBIK toma la vida del Arquero Blanco que apuntaba a la mano izquierda del Rey RUBIK.
El Rey Negro se congratula: sabe por experiencia y por la teoría que el privilegio de la salida da al Blanco una ventaja de aproximadamente medio peón; sin embargo, tras los últimos lances y tras la previsible *triplicación* (no ya peones dobles, sino ... ¡triples!) de infantes en el ala de Dama del Blanco, el Rey RUBIK considera que ha ya más que ecualizado con el bando Blanco.
RUBIK también conoce de análisis estadísticos de partidas de los últimos cien años [Watson & al.] que, descontando tablas y a priori, las chances de victoria de las Blancas superan a las de las Negras en una proporción de 3 a 2 (por la ventaja de la salida, análoga al saque en el tenis). Pero eso es "a priori y en general". En el AQUÍ Y EL AHORA, en esta Batalla del Fin de los Tiempos y teniendo en cuenta lo enfervorecidas que están sus huestes tras oler la sangre del Arquero Blanco caído, el Rey RUBIK empieza a acariciar la posibilidad de una feliz Victoria. Se palpa una maravillosa certeza que se va instalando en los hombres del Ejército Negro, y el estratega RUBIK, poco amigo de dejar cosas al azar, empieza a trazar planes de notable atrevimiento y malignidad.
Sí, Valencia es "hermosa" ... Su clima, su flora, *pero* no su gente. Creo que su himno la retrata perfectamente: es la tierra de las flores, de la luz y del amor ... Y DE NADA MÁS.
Aprendí la notación descriptiva en un libro maravilloso titulado Ajedrez para niños, de la Editorial Toray, con textos de Mongredien y McLeod e ilustraciones de una casa editorial francesa. En ese sentido, el libro era anglofrancés.
Otro libro que me sirvió para iniciarme fue Ajedrez en 20 lecciones para principiantes, de Lorenzo Ponce Sala, Editorial De Vecchi. Esta obra es más seria y austera que la anterior, sin dibujitos de colores. Entre otras cosas, muestra muchos sistemas de notación (aparte de los conocidos descriptivo y algebraico), varios de ellos adaptados precisamente al ajedrez por correspondencia.
Posteriormente fui conociendo otros libros e ideas. Desde mi analfabetismo ajedrecístico, no puedo más que repetir la famosa frase de aquel gran luchador que se preciaba de esforzarse por ofrecer a sus seguidores, con su ajedrez, "todo lo que se pudiera esperar de un artista creador":
No es inferior al violín en nada.
- ALEXANDER ALEKHINE
Por cierto, *muy buena* la cita de Froissart. No la conocía. Está claro que los ingleses cometieron crímenes execrables en Francia durante la Guerra de los Cien años ... Aunque siendo la cita del siglo XV, ya faltaba poco para la revolución militar francesa que expulsó a los anglos del continente europeo. De hecho, creo que la decisiva batalla de Castillon fue en 1451 ó muy cerca de esa fecha.
Sospecho que los ingleses se comportaron en Francia más o menos como los alemanes en Rusia durante la Segunda Guerra Mundial. En fin.
@ KUZNACTI
Existe una edición sudamericana de las CONFERENCIAS DE FÍSICA DE FEYNMAN en formato *bilingüe* castellano+inglés. Yo pulí mi inglés con eso a los 21 años. Pasé de tener un nivel cutre (un 10 en la secundaria española, pero seguía siendo cutre) a poder leer entendiendo todo y poco después a poder hablar ... EN SEMANAS.
Al principio había cogido el libro por lo que hablaba de Física, pero luego vi que podía tratar de leer en el lado inglés (página de la derecha siempre) y, cuando me atascaba, consultar el texto en castellano a la izquierda. En no muchas sesiones de ese tipo, la cabeza se acostumbra a la gramática (el vocabulario científico es sencillo y no demasiado rico). Ese libro fue el rompehielos o ariete que me permitió conquistar la lengua inglesa. Cuando lo localice te diré la editorial, aunque no deberías esperar. Era una edición sudamericana empleada en Argentina, Chile y otros países del Cono Sur.