|
Este mensaje fue actualizado el .
Traducción del último post del Archidruida aquí:
Druida_(20-01-2016).doc Druida_(20-01-2016).pdf Muy interesante. Primero da miedo, después da qué pensar. Saludos. |
|
Este mensaje fue actualizado el .
Muchas gracias otra vez por tu trabajo, es impagable
![]() Creo que este hombre no deja a nadie impasible, asombra no sólo su facilidad de palabra, sino lo atinado de sus juicios. Podrá acertar o equivocarse, pero los planteamientos y razonamientos que lleva a cabo son de lo más lúcido que se puede llegar a leer. Es un auténtico placer su lectura, por lo que de nuevo he de dar las gracias a nuestro colaborador Mr. Abadín
Regla de oro:
trata a los demás como querrías que te trataran a ti
|
|
En respuesta a este mensaje publicado por Abadín
Dubyobama según lo que explicas podria traducirse como "Fumobama"
Ahora tiro yo , porque me toca. (El Indio Solari)
|
|
Muy buen articulo . Saludos
Ahora tiro yo , porque me toca. (El Indio Solari)
|
|
En respuesta a este mensaje publicado por Parroquiano
Nop. Duby tiene otra acepción -varias más en realidad- que vale como TONTO. Es como un despectivo genérico que también podría aplicar si insultas a un gay o a un judío o cualquier otra cosa descalificante. used to describe someone gay, dumb, jewish, etc. http://es.urbandictionary.com/define.php?term=duby La traducción es "Obamatonto". |
|
o "Tontobama"
Ahora tiro yo , porque me toca. (El Indio Solari)
|
|
En respuesta a este mensaje publicado por Dario Ruarte
Muchas gracias, Darío por la aclaración y la sugerencia.
En España, uno de los insultos más extendidos es "gilipollas", palabra compuesta cuya segunda parte (que en algunos lugares de América es la lotería) en España es el pene, en expresión vulgar. Ya ven, ustedes se ríen con los españoles que nos pasamos la vida cogiendo, y a nosotros nos hace gracia que en Chile se haya corrido, antes de Bachelet, la gran Polla del Presidente. Gili tiene origen en el teatro clásico español del Siglo de Oro. Uno de los personajes más típicos de la comedia era el pueblerino que llegaba a la villa grande y a quien todos los pícaros intentaban engañar, por su inocencia y poco desenvolvimiento en la ciudad. Solían llamar a este personaje Gil, nombre que ya entonces sonaba cateto (Covarrubias escribió en su Tesoro de la lengua castellana o española (1611) que era un nombre “muy apropiado para zagales y pastores”). El DRAE indica que gilí proviene del caló significando "inocente" o "cándido". Se usa gili como prefijo en bastantes palabras como gilitonto, gilipuertas y algunos neologismos futboleros como giligol (gol en propia puerta o por fallo clamoroso) o gilicórner (cuando se saca el córner en corto y se pierde la pelota) En el futuro, si se vuelve a dar el caso, lo traduciré por giliobama. Saludos |
|
Joer, traduces como un profesional. Normalmente prefiero leer los artículos en inglés, por aquello de que algo aprenderé, pero con los del druida prefiero leer tus traducciones...
La noche es oscura y alberga horrores.
|
|
Ya he visto en algún que otro foro que le roban las traducciones a Abadín !
|
|
Mientras citen el origen en este blog me parece estupendo. A lo mejor a alguien de fuera del foro Crashoil le empiezan las dudas o le da qué pensar. A lo mejor es una invitación para nuevos visitantes, porque creo que sólo somos unos 70-80 los que lo leemos y quince o veinte los que comentamos. Si las ideas del foro nos parecen buenas, bueno será que se difundan ¿no crees?
Por lo general, traduzco y pongo (únicamente en este foro) sólo los artículos que me llaman la atención, que me hacen caer en la cuenta de algo nuevo. Si confirman mis ideas sin darme ninguna nueva, los dejo estar. Saludos. |
|
En respuesta a este mensaje publicado por Abadín
Abadin:
Muchas gracias por esta estupenda traducción. Yo no entendía lo de Trump. Pero gracias a este post, tengo una buena explicación . Los fenómenos europeos de Le Pen y de Pegida guardan cierta similitud con lo expuesto en el post. |
|
En respuesta a este mensaje publicado por Abadín
Abadin MUCHAS GRACIAS por todas tus traducciones.
A la palabra gilipollas hay otra explicación: A mediados del siglo XIX fue alcalde de Madrid un señor cuyo apellido era Gil el cual tenia dos hijas. Por la época, a los jóvenes cuya edad estaba comprendida entre la adolescencia y la juventud se les llamaba pollos o pollas si eran mujeres. Parece ser que estas dos hijas estaban aleladas, no estaban completas de entendederas. El padre queriendo casar a sus hijas, las llevaba a todos los eventos en que le era posible. Cuando aparecía el señor alcalde con sus hijas, aparecía el Gil con sus pollas (Gilypollas). Hay una expresión en catalán que es: “no tindre lo seny cumplit” no tener el juicio completo, que es lo que expresa la palabra gilipollas. A esto le unes la socarronería del pueblo y es posible que venga, aunque no lo he comprobado. Un saludo
El respeto a la vida de un otro, no vale el precio de tu esclavitud.
Parroquiano |
| Free forum by Nabble | Edit this page |
