Y el primer gremio que perderá el trabajo a manos de la automatización será...

Previous Topic Next Topic
 
classic Clásica list Lista threaded En Árbol
6 mensajes Opciones
Z
Responder | En Árbol
Abrir este mensaje con la vista en árbol
|

Y el primer gremio que perderá el trabajo a manos de la automatización será...

Z
Artículo completo en: http://quevidaesta2010.blogspot.com.es/2017/07/la-magnifica-mejora-en-el-sistema-de.html

--------------------------------------------

"Alrededor de dos mil quinientos años atrás, un comerciante mesopotámico reunió arcilla, madera y juncos y cambió la humanidad para siempre. Con el tiempo, su ábaco permitiría a los comerciantes hacer un seguimiento de los bienes y reconciliar sus finanzas, permitiendo que la economía florezca.

Pero ese momento de inspiración también ilumina otra asombrosa habilidad humana: nuestra capacidad de recombinar conceptos existentes e imaginar algo completamente nuevo. El inventor desconocido habría tenido que pensar en el problema que querían resolver, el artefacto que podían construir y las materias primas que podían reunir para crearlo. La arcilla se podría moldear en una tableta, un palillo se podría utilizar para rasguñar las columnas y los juncos pueden actuar como contadores. Cada componente era familiar y distinto, pero juntos en esta nueva forma, formaron algo revolucionario.

Esta idea de "composicionalidad" está en el centro de las capacidades humanas como la creatividad, la imaginación y la comunicación basada en el lenguaje. Equipado con sólo un pequeño número de bloques de construcción conceptuales familiares, somos capaces de crear un gran número de nuevos sobre la marcha. Hacemos esto naturalmente colocando conceptos en jerarquías que van de específico a más general y luego recombinando diferentes partes de la jerarquía de maneras novedosas.

Pero lo que viene tan naturalmente a nosotros, sigue siendo un reto en la investigación de la IA.

En nuestro nuevo artículo , proponemos un nuevo enfoque teórico para abordar este problema. También se demuestra un nuevo componente de red neural denominado Symbol-Concept Association Network (SCAN), que puede, por primera vez, aprender una jerarquía de conceptos visuales conectados de manera que imita la visión humana y la adquisición de palabras, permitiéndole imaginar conceptos novedosos guiado por instrucciones de lenguaje.

Nuestro enfoque difiere de los trabajos previos en esta área, ya que está totalmente basado en los datos sensoriales y aprende de muy pocos pares de "imagen-palabra". Mientras que otros enfoques de aprendizaje profundo requieren miles de ejemplos de imágenes para aprender un concepto, SCAN aprende tanto las primitivas visuales como las abstracciones conceptuales principalmente de observaciones sin supervisión y con tan sólo cinco pares de una imagen y una etiqueta por concepto. Una vez entrenado, SCAN puede generar una lista diversa de conceptos que corresponden a una imagen en particular, e imaginar diversos ejemplos visuales que corresponden a un concepto particular, incluso si nunca ha experimentado el concepto antes.

Esta capacidad de aprender nuevos conceptos mediante la recombinación de los existentes a través de instrucciones simbólicas ha dado a los seres humanos capacidades asombrosas, lo que nos permite razonar sobre conceptos abstractos como el universo, el humanismo o - como fue el caso en Mesopotamia - economía. Mientras que nuestros algoritmos tienen un largo camino por recorrer antes de que puedan hacer tales saltos conceptuales, este trabajo demuestra un primer paso hacia tener algoritmos que pueden aprender de una manera en gran medida sin supervisión, y pensar en abstracciones conceptuales como las utilizadas por los seres humanos."


Este texto que acabo de pegar arriba es la asombrosa conclusión de un nuevo trabajo de Google DeepMind (publicado hoy). Se trata de una traducción parcial del siguiente artículo del blog oficial de la propia compañía de Google: https://deepmind.com/blog/imagine-creating-new-visual-concepts-recombining-familiar-ones/

Pero lo más destacado de todo esto no es quizás el trabajo comentado en sí mismo, sino el hecho de que el texto mostrado antes ha sido totalmente traducido de manera autónoma por el actual motor de IA de Google. No he necesitado hacer ni una sola modificación o corrección al texto devuelto, y si acaso lo que yo quizás pondría sería un "la" delante de donde dice "sobre conceptos abstractos como el universo, el humanismo o - como fue el caso en Mesopotamia - LA economía".

En fin, es evidente que rápidamente nos acostumbramos a lo bueno, y que pocos recuerdan ya las críticas hacia la traducción automática que hacíamos del traductor de Google hace apenas un año y pico. Pues bien, desde entonces Google ha mejorado MUCHO el sistema de traducción gracias a una innovación tecnológica que han denominado Neural Machine Translation:
https://research.googleblog.com/2016/09/a-neural-network-for-machine.html
https://research.googleblog.com/2016/11/zero-shot-translation-with-googles.html


El sistema aún no es perfecto (y su implantación tristemente casi ha pasado desapercibida en los medios de comunicación), pero si uno se fija y compara el tipo de traducciones automáticas de las que disponíamos hace apenas 5 años con las que tenemos hoy día, se puede ver claramente una mejora literalmente exponencial. Muy (muy) probablemente Google logrará una traducción con capacidades sobrehumanas en los próximos 5 años, amén de un sistema de reconocimiento de voz igualmente mejor que el del hombre medio. Vale unir a esto la síntesis autónoma de voz "end-to-end" de trabajos como los de WaveNet o Tacotron para poderse asegurar que en no más de un lustro dispondremos de aparatos (igual un simple móvil Android) capaces de oír (y transcribir el contenido de) una voz, detectar el lenguaje, traducir lo escuchado a otra lengua arbitraria, y dictar con una voz sintética indiferenciable de una humana dicho texto ya traducido. Esto de hecho ya hay dispositivos que "pueden" hacerlo, pero la cuestión es que en poco tiempo existirán proyectos capaces de realizar esta tarea siempre MEJOR (y más rápido) que cualquier persona.

Los traductores humanos serán posiblemente el primer gremio (mucho antes incluso que los taxistas y demás transportistas) en perder TODO su trabajo a manos de la automatización.
Responder | En Árbol
Abrir este mensaje con la vista en árbol
|

Re: Y el primer gremio que perderá el trabajo a manos de la automatización será...

Dario Ruarte
A ver... el lenguaje tiene diferentes niveles.

Uno muy básico (un vocabulario de unas 1000 palabras, con 100 verbos y tiempos verbales sencillos) que te sirve para moverte en lo cotidiano:

- Tengo hambre
- Quiero comer
- Dónde hay un restaurante
- Cuánto cuesta ese plato de comida


Otro técnico, donde las palabras se usan de un modo preciso y, si bien el vocabulario aumenta a MILES (dependiendo el área a la que nos refiramos), las estructuras linguisticas suelen estar muy ritualizadas o ser muy eficientes.

- En la ciudad de Madrid a los quince días del mes de Julio de dos mil diecisiete entre el Sr XXX en adelante el comprador y el Sr. XXX en adelante el vendedor acuerdan el siguiente contrato de compraventa...

===> HASTA ACA LOS TRADUCTORES LA PUEDEN RESOLVER <===

Luego viene un lenguaje "de calle" que es bastante intraducible porque, se juega y cambia el significado de las palabras y las estructuras, la pronunciación y los acentos:

- Che nigro culiau, largá esa mina o te reviento...

(Traducción del cordobés al castellano: Oye amigo, deja de molestar a esa señorita o te la verás conmigo pardiez!)

Por arriba aún está el lenguaje poético donde los significados cambian por completo en un juego de espejos basado en las alegorías, hipérboles, metáforas, aliteraciones y demás juegos sofisticados.

- La Princesa de Plata sólo se animaba a mostrar su rostro cuando el áureo Monarca abandonaba su Reino.

(Traducción: La Luna se puede ver cuando el Sol se esconde)

===

En estos dos últimos niveles quizás nunca los traductores "mecánicos" logren ser de mucha ayuda.

De todos modos, que resuelvan los dos primeros ya soluciona el 85% de los problemas prácticos y concretos del día a día.
Responder | En Árbol
Abrir este mensaje con la vista en árbol
|

Re: Y el primer gremio que perderá el trabajo a manos de la automatización será...

Dario Ruarte
Dicho lo anterior en relación a los TRADUCTORES, demos un paso más y hablemos de la IA -que de eso iba realmente el artículo-

En nuestro nuevo artículo , proponemos un nuevo enfoque teórico para abordar este problema. También se demuestra un nuevo componente de red neural denominado Symbol-Concept Association Network (SCAN), que puede, por primera vez, aprender una jerarquía de conceptos visuales conectados de manera que imita la visión humana y la adquisición de palabras, permitiéndole imaginar conceptos novedosos guiado por instrucciones de lenguaje.
Y acá nos damos con un problema cuya discusión nos llevaría a territorios exóticos.

- Si somos "conductistas" y aceptamos que es la combinación de lo visual junto a la estructura de un lenguaje y a un sistema de memoria lo que nos otorga "inteligencia"... podemos esperar y pensar que Google -o cualquier otro- llegarán a resolver los problemas de la Inteligencia Artificial.

- Si por el contrario nos encolumnamos en los enfoques del "realismo platónico", sabemos que los conceptos no son "creados" por nuestro cerebro sino, simplemente "reconocidos" de un repositorio universal y etéreo. En este caso no habrá máquina que pueda lograrlo.

Cuidado!... hay "remedos" de inteligencia que quizás puedan alcanzarse desde las máquinas.

De hecho reconocer si una fruta está madura por el color, o lograr "categorizar" una mesa que nunca viste a partir del "concepto de mesa" que te grabaron -simulando el acceso a los universales-, sin duda que puede lograrse.

Incluso cosas "sorprendentes" -aunque no lo sean tanto- como detectar nuevos compuestos químicos a partir del acceso a fórmulas y principios generales.

Pero, "inteligencia" en el sentido más amplio y profundo del término es imposible porque, sin un "ánima" que tenga las llaves de acceso a los universales, es como pretender jugar al tenis sin brazos.

===

PD = Quede claro que un científico materialista, aunque use a diario su acceso a los universales sin saberlo, negará que existen.

Responder | En Árbol
Abrir este mensaje con la vista en árbol
|

Re: Y el primer gremio que perderá el trabajo a manos de la automatización será...

Fleischman
Este mensaje fue actualizado el .
En respuesta a este mensaje publicado por Dario Ruarte
Traducción de gúgel:

Che nigro culiau, drop that mine or I'll bust you ...

---

Recuerdo en la uni una asignatura de traducción, en la que la profe nos insistía en que lo más difícil son las referencias culturales. Algo que pa entenderlo tienes que haber visto la peli, o leído el libro, o lo que sea. Aunque ahora es mucho más fácil gracias a interné y los foros, claro. Aunque las referencias sean muy fáciles para la cultura de origen.

Por ejemplo:

"La habitación del hotel estaba sacada de cuentame."

Significado: La decoración de la habitación del hotel estaba pasada de moda.

(Traducción de gúgel: The hotel room was taken from me.)

Recuerdo que un servidor supo traducir la referencia que puso de ejemplo: "buscaba su Klondike" o algo así, referencia a la fiebre del oro de Alaska (gracias a haber leído de chaval a Jack London).

O incluso traduciendo correctamente, el lector de otra cultura puede no entender el significado:

Tiene más peligro que Espinete (It has more danger than Espinete).

Y, por último, los traductores jurados presionarán para que no concedan a gúgel esa categoría, de forma que las ofertas las tendrá que seguir traduciendo un humano...
La noche es oscura y alberga horrores.
Responder | En Árbol
Abrir este mensaje con la vista en árbol
|

Re: Y el primer gremio que perderá el trabajo a manos de la automatización será...

Parroquiano
En respuesta a este mensaje publicado por Z
Responder | En Árbol
Abrir este mensaje con la vista en árbol
|

Re: Y el primer gremio que perderá el trabajo a manos de la automatización será...

Beamspot
En respuesta a este mensaje publicado por Fleischman
Je je je.

A ver quien y cómo me traduce esto. Gugel seguro que no.

Hoy, el proyecto Benz, en el estudio habitual mediante la transformada de Fourier aplicada a las masas tectónicas ha dado claramente positivo sin necesidad de una elevada potencia de cálculo, en el término habitual y reiterado del uso del hilo dental.

Algunas pistas:

1º: hay una referencia cultural  de latinoamérica (por cierto, lugar de procedencia de dicho proyecto).
2º: Piensa mal y acertarás.
3º: Aunque aparezca a primera vista un tema freudiano, en realidad no es más que una escasa capa de barniz sobre un asunto jungiano que me tiene bastante fascinado.